1
00:00:39,920 --> 00:00:41,240
What's going on?

2
00:00:42,200 --> 00:00:44,000
Abel? Abel.

3
00:00:44,520 --> 00:00:45,640
Abel, honey.

4
00:00:48,800 --> 00:00:50,120
Abel!

5
00:00:51,480 --> 00:00:53,120
Help, please! Help!

6
00:00:53,200 --> 00:00:54,720
Help, please!

7
00:00:56,320 --> 00:00:58,920
Please, Abel. Stay with me.

8
00:01:01,560 --> 00:01:03,080
Compressions, hard and fast.

9
00:01:03,160 --> 00:01:04,840
One milligram of adrenaline.

10
00:01:05,360 --> 00:01:08,280
-One mil administered.
-Up the fluids.

11
00:01:11,720 --> 00:01:14,040
No!

12
00:01:22,560 --> 00:01:25,160
<i>Breaking news</i>
<i>from Hospital General de Madrid.</i>

13
00:01:25,240 --> 00:01:27,840
<i>Abel García Turrión has died.</i>

14
00:01:27,920 --> 00:01:31,280
<i>The officer was brutally attacked</i>
<i>last Wednesday at the Bernabéu.</i>

15
00:01:31,360 --> 00:01:35,040
<i>Police are now questioning</i>
<i>the alleged attacker.</i>

16
00:01:35,120 --> 00:01:36,960
<i>Very sad, devastating news.</i>

17
00:01:37,040 --> 00:01:41,600
<i>Our hearts go out to the family, friends,</i>
<i>and acquaintances of Abel García Turrión.</i>

18
00:01:41,680 --> 00:01:44,920
<i>It's sad our beloved sport</i>
<i>is being ruined by the same people.</i>

19
00:01:45,000 --> 00:01:48,920
<i>Let's hope the young man they arrested</i>
<i>will feel the full force of the law.</i>

20
00:01:49,000 --> 00:01:50,960
<i>I don't want payback. I want justice.</i>

21
00:01:51,040 --> 00:01:54,480
<i>What kind of "patriot"</i>
<i>goes after one of our own,</i>

22
00:01:54,560 --> 00:01:56,120
<i>a Spanish police officer?</i>

23
00:01:56,200 --> 00:02:00,000
<i>…online, two days before the return</i>
<i>of the Champions League in Marseille.</i>

24
00:02:00,080 --> 00:02:05,240
<i>The public's already taking action online</i>
<i>to organize protests across the city,</i>

25
00:02:05,320 --> 00:02:08,240
<i>demanding that those guilty</i>
<i>face the consequences.</i>

26
00:02:49,760 --> 00:02:55,200
<i>García Turrión was 37</i>
<i>and leaves behind a six-year-old daughter.</i>

27
00:02:55,280 --> 00:02:58,320
<i>The officer passed away early this morning</i>

28
00:02:58,400 --> 00:03:02,080
<i>from burns sustained</i>
<i>from a Molotov cocktail.</i>

29
00:03:02,160 --> 00:03:07,360
<i>The attack happened just over a week ago,</i>
<i>when chaos broke out</i>

30
00:03:07,440 --> 00:03:11,600
<i>between supporters from both sides</i>
<i>during the opening of the Champions League</i>

31
00:03:11,680 --> 00:03:14,520
<i>The other three victims</i>
<i>are in stable condition</i>

32
00:03:14,600 --> 00:03:16,160
<i>and expected to survive.</i>

33
00:03:16,760 --> 00:03:19,720
<i>His wife expressed gratitude</i>
<i>for the show of support</i>

34
00:03:19,800 --> 00:03:22,520
<i>from the authorities</i>
<i>and the National Police Corps</i>

35
00:03:22,600 --> 00:03:25,440
<i>but has stated she intends to hold</i>…

36
00:03:33,520 --> 00:03:34,600
Did you see the news?

37
00:03:35,840 --> 00:03:37,840
How could I not? It's everywhere.

38
00:03:37,920 --> 00:03:39,720
This is going to cause trouble.

39
00:03:39,800 --> 00:03:42,000
Why? Tibu already took the fall for it.

40
00:03:42,080 --> 00:03:43,800
You and I both know it wasn't him.

41
00:03:43,880 --> 00:03:45,520
There's no evidence against him.

42
00:03:45,600 --> 00:03:47,800
He won't go down alone if he can help it.

43
00:03:47,880 --> 00:03:50,640
<i>He could rat us out</i>
<i>over the missing businessman.</i>

44
00:03:50,720 --> 00:03:52,720
Let me know if you find anything out.

45
00:03:53,560 --> 00:03:54,840
You got it.

46
00:03:54,920 --> 00:03:57,760
-Think of something.
<i>-Will do.</i>

47
00:04:10,480 --> 00:04:12,880
What are you waiting for?
Get me out of here.

48
00:04:12,960 --> 00:04:15,880
You don't need to worry.
Trust me, all right?

49
00:04:16,560 --> 00:04:19,800
The Arabs are gonna get
this pinned on them, I guarantee it.

50
00:04:19,880 --> 00:04:22,360
Good. Then make sure it happens and fast.

51
00:04:22,440 --> 00:04:24,080
<i>Yeah, but take it easy for now.</i>

52
00:04:24,160 --> 00:04:25,920
All in good time, all right?

53
00:04:26,000 --> 00:04:27,760
You'll be out before you know it.

54
00:04:27,840 --> 00:04:29,480
<i>Come on. You got this, Tibu.</i>

55
00:04:29,560 --> 00:04:30,760
<i>You're the man.</i>

56
00:04:35,840 --> 00:04:36,800
Go.

57
00:04:37,920 --> 00:04:40,520
ALCOHOL-FREE GROUP

58
00:04:40,600 --> 00:04:42,720
I've had a really rough few days.

59
00:04:44,480 --> 00:04:45,760
Really damn hard.

60
00:04:48,400 --> 00:04:51,840
And even though I felt like
I'd been stabbed in the back

61
00:04:52,360 --> 00:04:54,080
by people I thought were friends,

62
00:04:55,560 --> 00:04:58,200
I've received support
from total strangers.

63
00:05:00,360 --> 00:05:01,960
And I haven't felt alone.

64
00:05:05,040 --> 00:05:07,840
Honestly, without them,
I couldn't have made it through.

65
00:05:10,640 --> 00:05:13,640
Because, believe me, I've wanted to drink.

66
00:05:14,640 --> 00:05:16,760
In fact, I have more reasons than ever to.

67
00:05:18,480 --> 00:05:22,360
And I think anyone in my shoes

68
00:05:23,200 --> 00:05:25,840
would want to join our club.

69
00:05:27,640 --> 00:05:31,480
Back when I was practicing medicine,
I spent my time

70
00:05:32,360 --> 00:05:35,880
feeling the sweat, the tears,

71
00:05:35,960 --> 00:05:39,000
the patients' heartbeats in my hands…

72
00:05:39,080 --> 00:05:40,880
I let myself get lost in it.

73
00:05:42,560 --> 00:05:45,000
And I was good. Really good.

74
00:05:47,320 --> 00:05:51,280
It was like the fear I experienced
in every operation

75
00:05:53,000 --> 00:05:54,960
made me feel alive.

76
00:05:55,480 --> 00:05:58,880
It made me feel
like I was really great at something.

77
00:06:01,080 --> 00:06:02,960
But outside the hospital,

78
00:06:04,440 --> 00:06:05,680
I felt like a failure.

79
00:06:05,760 --> 00:06:07,400
I felt like I wasn't…

80
00:06:07,480 --> 00:06:10,000
I wasn't capable,
that I was a screwup, that I…

81
00:06:12,000 --> 00:06:16,160
I wished I could face everyday problems

82
00:06:16,680 --> 00:06:18,520
with that same… fire and passion.

83
00:06:18,600 --> 00:06:21,080
With that drive for excellence
I had in the OR.

84
00:06:21,160 --> 00:06:23,480
But I just couldn't. I couldn't.

85
00:06:24,640 --> 00:06:25,840
I didn't know how.

86
00:06:29,840 --> 00:06:31,080
I didn't have it in me.

87
00:07:48,480 --> 00:07:50,000
<i>I messed everything up.</i>

88
00:07:53,520 --> 00:07:55,640
I messed everything up, sweetheart.

89
00:07:58,000 --> 00:07:59,600
But this… I'm gonna get right.

90
00:08:11,360 --> 00:08:14,280
POLICE OFFICER ABEL GARCÍA TURRIÓN DEAD

91
00:08:14,360 --> 00:08:15,400
Hi, Manuel.

92
00:08:16,440 --> 00:08:17,440
How's it going?

93
00:08:17,520 --> 00:08:18,800
Hi.

94
00:08:19,400 --> 00:08:20,680
It's me, Salvador.

95
00:08:21,440 --> 00:08:22,560
Salvador?

96
00:08:24,280 --> 00:08:26,200
Your son-in-law. Milena's dad.

97
00:08:26,280 --> 00:08:27,760
My son-in-law. Have a seat.

98
00:08:27,840 --> 00:08:29,480
Have a seat.

99
00:08:32,400 --> 00:08:34,520
-How's it going?
-You're the dad of…?

100
00:08:34,600 --> 00:08:36,400
-Milena.
-Milena!

101
00:08:37,760 --> 00:08:39,400
What's she up to?

102
00:08:39,480 --> 00:08:41,160
How is Milena?

103
00:08:44,880 --> 00:08:45,880
She's doing well.

104
00:08:47,280 --> 00:08:48,640
-She's fine.
-Yeah?

105
00:08:49,440 --> 00:08:51,680
-She's studying fine arts.
-Fine arts?

106
00:08:51,760 --> 00:08:52,760
Yeah.

107
00:08:54,960 --> 00:08:59,320
I wanted her to be a doctor,
but she became an artist like her mom.

108
00:09:02,800 --> 00:09:05,560
-Cristina, your daughter. Remember?
-Cristina…

109
00:09:05,640 --> 00:09:07,440
My little girl, of course!

110
00:09:07,520 --> 00:09:09,560
Cristina. Yes.

111
00:09:10,240 --> 00:09:11,520
-Yeah.
-Yes.

112
00:09:12,040 --> 00:09:15,080
Cristina says Milena
doesn't want to be a doctor

113
00:09:15,160 --> 00:09:17,080
because she won't listen to my advice.

114
00:09:17,600 --> 00:09:20,400
I tell her doctors
are kind of artists in our own way.

115
00:09:20,480 --> 00:09:22,080
-Sure.
-Wow!

116
00:09:22,160 --> 00:09:24,440
You've got company today, Manuel.

117
00:09:24,520 --> 00:09:25,880
He's my son-in-law.

118
00:09:25,960 --> 00:09:27,520
Have you met my son-in-law?

119
00:09:27,600 --> 00:09:30,080
He's educated. Yeah.

120
00:09:30,160 --> 00:09:32,240
He really knows his stuff.

121
00:09:32,320 --> 00:09:33,520
-Is that so?
-Yeah.

122
00:09:33,600 --> 00:09:35,360
What does he know so much about?

123
00:09:35,440 --> 00:09:36,720
No, well…

124
00:09:36,800 --> 00:09:38,200
I used to be a doc…

125
00:09:38,880 --> 00:09:40,240
I'm a doctor.

126
00:09:40,320 --> 00:09:41,920
Oh, that's nice.

127
00:09:42,000 --> 00:09:44,760
Take these meds for me,
and I'll get out your way.

128
00:09:46,880 --> 00:09:47,920
There you go.

129
00:09:48,840 --> 00:09:50,000
Very good.

130
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Good.

131
00:09:52,640 --> 00:09:53,640
Excuse me.

132
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
And…

133
00:10:00,280 --> 00:10:02,320
Milena? What's Milena up to?

134
00:10:02,400 --> 00:10:03,640
How's she doing?

135
00:10:08,760 --> 00:10:10,560
She's studying fine arts.

136
00:10:10,640 --> 00:10:12,080
-Fine arts?
-Yeah.

137
00:10:15,440 --> 00:10:17,480
-She's really good.
-Yeah?

138
00:10:17,560 --> 00:10:20,000
-She's just as stubborn as her mom.
-Yeah.

139
00:10:23,000 --> 00:10:24,280
Cristina. Remember?

140
00:10:24,360 --> 00:10:26,760
Yeah, of course. My little girl.

141
00:10:28,280 --> 00:10:29,440
Yeah.

142
00:10:44,880 --> 00:10:46,000
Are you lost?

143
00:10:46,800 --> 00:10:49,760
No. I was just in the neighborhood.

144
00:10:51,160 --> 00:10:52,760
What can I get you? Whiskey?

145
00:10:52,840 --> 00:10:55,680
I got Black Label. Red Label too.

146
00:10:56,200 --> 00:10:57,320
No, I don't drink.

147
00:10:58,400 --> 00:10:59,400
Water.

148
00:11:00,320 --> 00:11:01,440
Water.

149
00:11:08,200 --> 00:11:09,680
Can I ask you something?

150
00:11:11,720 --> 00:11:12,680
Shoot.

151
00:11:16,240 --> 00:11:17,760
Why are you in this place?

152
00:11:20,400 --> 00:11:21,520
What's wrong with it?

153
00:11:22,800 --> 00:11:25,080
This probably isn't the best for you.

154
00:11:27,240 --> 00:11:28,240
Right.

155
00:11:29,520 --> 00:11:32,120
And why are <i>you </i>here?
If you don't mind me asking.

156
00:11:32,200 --> 00:11:33,920
A left-wing ex-alcoholic

157
00:11:34,000 --> 00:11:36,880
in a bar full of booze
and far-right ultras.

158
00:11:36,960 --> 00:11:38,080
I mean…

159
00:11:40,840 --> 00:11:42,200
You've got a point.

160
00:11:42,720 --> 00:11:43,960
You know your issue?

161
00:11:44,480 --> 00:11:45,920
You're all the same.

162
00:11:46,960 --> 00:11:49,320
You think people like us are trash.

163
00:11:49,400 --> 00:11:51,640
But I don't care. Deep down, you envy us.

164
00:11:51,720 --> 00:11:53,840
What's wrong with being part of something?

165
00:11:56,200 --> 00:11:57,840
What do your folks think?

166
00:12:01,160 --> 00:12:03,720
No clue. We haven't spoken in years.

167
00:12:05,360 --> 00:12:06,640
<i>This </i>is my family.

168
00:12:09,600 --> 00:12:10,960
It's a welcome gift.

169
00:12:11,560 --> 00:12:12,960
The water, I mean.

170
00:12:25,840 --> 00:12:26,840
Okay. Go ahead.

171
00:12:30,600 --> 00:12:31,680
How are you doing?

172
00:12:33,040 --> 00:12:34,040
I don't know.

173
00:12:34,120 --> 00:12:35,920
I don't know what to tell you.

174
00:12:39,560 --> 00:12:40,840
Have you seen Toni?

175
00:12:43,560 --> 00:12:44,560
There he is.

176
00:12:45,120 --> 00:12:46,760
So? Where have you been?

177
00:12:47,520 --> 00:12:50,160
-Sorry. I got stuck in traffic, and…
-All right.

178
00:12:50,240 --> 00:12:51,760
It's fine. Let's get going.

179
00:13:06,480 --> 00:13:08,320
We want justice!

180
00:13:08,400 --> 00:13:09,600
What's this about?

181
00:13:10,400 --> 00:13:13,040
It's about the cop. He died.

182
00:13:16,520 --> 00:13:21,760
We want justice!

183
00:13:21,840 --> 00:13:23,840
WHO PROTECTS US?

184
00:13:23,920 --> 00:13:24,920
REST IN PEACE

185
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Salva.

186
00:14:02,760 --> 00:14:03,760
Salva!

187
00:14:03,840 --> 00:14:07,120
<i>Alpha 25, code 15 at 3 Alcalá Street.</i>

188
00:14:07,200 --> 00:14:09,200
Salva, you haven't been drinking, right?

189
00:14:10,280 --> 00:14:12,920
How could I?
I've been stuck with you all day.

190
00:14:13,840 --> 00:14:15,280
Copy that. On our way.

191
00:14:22,560 --> 00:14:23,760
Easy.

192
00:14:23,840 --> 00:14:25,400
FIREFIGHTERS UNITED

193
00:14:28,200 --> 00:14:29,600
Okay. Take this.

194
00:14:30,840 --> 00:14:32,720
One, two, three…

195
00:14:32,800 --> 00:14:33,960
Pull!

196
00:14:34,480 --> 00:14:36,200
Careful.

197
00:14:36,280 --> 00:14:38,640
Okay. I'm bringing the spinal board over.

198
00:14:40,080 --> 00:14:41,080
Here you go.

199
00:14:45,920 --> 00:14:47,000
We got it.

200
00:14:53,680 --> 00:14:54,680
Let's go.

201
00:15:01,480 --> 00:15:03,040
Quick, all right, guys?

202
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
How's she doing?

203
00:15:06,440 --> 00:15:08,480
Come on. Down now. Let's go.

204
00:15:08,560 --> 00:15:10,200
Okay, the other one. Come on.

205
00:15:10,720 --> 00:15:12,480
-It's here.
-Come on.

206
00:15:12,560 --> 00:15:14,120
-Let's get her up.
-Let's go.

207
00:15:14,200 --> 00:15:17,600
-All right.
-Here. Okay. Let's go.

208
00:15:18,920 --> 00:15:20,520
-This way.
-Head.

209
00:15:20,600 --> 00:15:21,720
-We've got her?
-Yeah.

210
00:15:21,800 --> 00:15:24,360
One, two, three.

211
00:15:25,680 --> 00:15:28,080
-All set.
-Okay. Let's lift.

212
00:15:28,160 --> 00:15:29,440
-Got it?
-Yeah.

213
00:15:29,520 --> 00:15:31,040
-All right.
-Up.

214
00:15:32,960 --> 00:15:34,120
-There.
-All right.

215
00:15:34,800 --> 00:15:35,800
Okay.

216
00:15:37,680 --> 00:15:40,840
Low alertness.
She's struggling to breathe.

217
00:15:40,920 --> 00:15:42,560
Salva, let me do this. Really.

218
00:15:42,640 --> 00:15:45,000
-Toni, mask, oxygen.
-Got it.

219
00:15:45,080 --> 00:15:46,920
Salva, she's losing blood fast.

220
00:15:47,000 --> 00:15:49,320
-What?
-She's losing blood.

221
00:15:53,320 --> 00:15:55,200
-Let's pack it.
-Let me see… Okay.

222
00:15:55,280 --> 00:15:58,040
Open fracture of both femurs.

223
00:15:58,560 --> 00:16:00,960
Head trauma, facial injuries.

224
00:16:01,040 --> 00:16:03,120
Closed fracture of the right forearm.

225
00:16:03,200 --> 00:16:04,160
-Let's go.
-Okay.

226
00:16:04,240 --> 00:16:06,040
Administer a dose of fentanyl.

227
00:16:07,120 --> 00:16:09,160
Toni, administer a dose of fentanyl.

228
00:16:09,640 --> 00:16:11,520
-Salva.
-A dose of fentanyl, please.

229
00:16:12,120 --> 00:16:15,200
-I'm the doctor here.
-Why is it always a battle with you?

230
00:16:15,280 --> 00:16:17,200
Why is it a battle with you?

231
00:16:17,280 --> 00:16:19,480
I'm fed up with you not trusting me, okay?

232
00:16:19,560 --> 00:16:21,000
Fed up!

233
00:16:21,080 --> 00:16:23,560
How can I trust you? You're not well.

234
00:16:23,640 --> 00:16:24,600
-Salva.
-Back off.

235
00:16:24,680 --> 00:16:25,880
Please move aside.

236
00:16:25,960 --> 00:16:26,800
-Salva.
-Stop.

237
00:16:26,880 --> 00:16:30,000
-Salva, get out!
-I'm a doctor too!

238
00:16:31,720 --> 00:16:32,720
Not anymore.

239
00:16:34,960 --> 00:16:36,640
Her abdomen is really hard.

240
00:16:37,240 --> 00:16:39,520
-Marjane.
-We need to increase blood volume.

241
00:16:39,600 --> 00:16:40,800
-Okay.
-By a lot.

242
00:16:41,320 --> 00:16:42,320
All right.

243
00:16:43,040 --> 00:16:44,800
The venous access isn't viable.

244
00:16:44,880 --> 00:16:47,600
-Okay, intraosseous drill.
-The drill, yeah.

245
00:16:48,120 --> 00:16:51,160
Okay. Painkiller,
sedation, and intubation.

246
00:16:54,560 --> 00:16:55,400
Okay.

247
00:16:55,480 --> 00:16:56,680
Ready.

248
00:17:10,160 --> 00:17:11,160
Okay.

249
00:17:13,640 --> 00:17:16,640
Oxygen and blood pressure levels
are improving. She's stable.

250
00:17:16,720 --> 00:17:17,960
Hell yeah.

251
00:17:18,040 --> 00:17:20,680
-Come on, damn it.
-Send a trauma alert and let's go.

252
00:17:23,560 --> 00:17:24,720
I'll leave you to it.

253
00:17:28,040 --> 00:17:29,560
That's enough, Salva.

254
00:17:29,640 --> 00:17:31,160
Go on. They're leaving.

255
00:17:32,040 --> 00:17:33,040
Go on!

256
00:17:39,240 --> 00:17:40,240
Let's go.

257
00:18:31,120 --> 00:18:37,240
THE INVINCIBLE HOMELAND

258
00:18:44,080 --> 00:18:46,640
MOUNTED OFFICER ABEL GARCÍA TURRIÓN DEAD

259
00:19:53,120 --> 00:19:54,320
<i>Hello, miss.</i>

260
00:19:55,440 --> 00:19:56,560
<i>Look at the camera.</i>

261
00:19:57,240 --> 00:19:59,240
<i>Milena. Look over here.</i>

262
00:20:00,000 --> 00:20:02,120
<i>Hi! What's your name?</i>

263
00:20:03,400 --> 00:20:04,520
<i>What's your name?</i>

264
00:20:04,600 --> 00:20:07,120
<i>-Milena Aguirre.</i>
<i>-Milena Aguirre. Great job!</i>

265
00:20:07,200 --> 00:20:10,520
<i>-What are you building?</i>
<i>-A castle.</i>

266
00:20:11,080 --> 00:20:13,680
<i>A castle. And does it have a moat?</i>

267
00:20:13,760 --> 00:20:15,400
<i>Look, a seagull!</i>

268
00:20:15,920 --> 00:20:17,040
<i>It's gone now.</i>

269
00:20:17,720 --> 00:20:20,280
<i>Yeah. All right. Come here.</i>

270
00:20:20,360 --> 00:20:22,480
<i>I love you so much, darling.</i>

271
00:20:44,360 --> 00:20:45,360
Yeah?

272
00:20:46,200 --> 00:20:47,360
Got any plans?

273
00:20:57,280 --> 00:21:00,200
-What are we doing here?
-Dumping a body.

274
00:21:00,720 --> 00:21:02,360
Don't be impatient, quack.

275
00:21:02,440 --> 00:21:03,760
I mean it. Come on.

276
00:21:08,160 --> 00:21:09,160
Come here.

277
00:21:21,960 --> 00:21:23,960
LOVE MADRID

278
00:21:47,040 --> 00:21:50,360
We'll take it to Marseille,
so everyone will know who Milena was.

279
00:21:51,200 --> 00:21:53,920
And we're gonna make the towel head pay.

280
00:21:54,000 --> 00:21:55,120
Sound good?

281
00:21:55,920 --> 00:21:57,840
She'll get the tribute she deserves.

282
00:21:58,760 --> 00:22:01,040
-Thank you so much.
-Don't thank me.

283
00:22:01,640 --> 00:22:03,560
-It was Carla's idea.
-I mean…

284
00:22:07,240 --> 00:22:08,960
See? We're like family.

285
00:22:11,560 --> 00:22:12,800
I have no words.

286
00:22:14,160 --> 00:22:15,360
Thank you so much.

287
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Come on.

288
00:22:19,520 --> 00:22:21,800
-Who wants a beer?
-Come on, let's get a beer.

289
00:22:21,880 --> 00:22:23,560
I don't mess with that. Sorry.

290
00:22:23,640 --> 00:22:26,080
Thank you. I mean it. Thanks.

291
00:22:45,440 --> 00:22:46,800
Come on. I'll walk you out.

292
00:22:54,920 --> 00:22:58,080
I bet the first time you came,
you didn't think you'd be back.

293
00:22:58,160 --> 00:23:00,200
-I honestly didn't.
-Yet here you are.

294
00:23:00,280 --> 00:23:01,280
Listen…

295
00:23:03,440 --> 00:23:05,960
Honestly, I'm grateful. Really.

296
00:23:08,200 --> 00:23:11,000
But, well, I still think
what you do isn't…

297
00:23:12,840 --> 00:23:14,440
Never mind.

298
00:23:15,040 --> 00:23:17,400
It doesn't matter. You know what I think.

299
00:23:19,240 --> 00:23:21,080
No. Not about everything.

300
00:23:21,960 --> 00:23:24,480
I don't know what you think of me
as a woman.

301
00:23:32,360 --> 00:23:33,680
This is what I think.

302
00:23:57,160 --> 00:23:58,320
You want a beer?

303
00:24:01,080 --> 00:24:03,240
Here, brother. Cool off.

304
00:24:17,480 --> 00:24:18,640
You're late.

305
00:24:20,480 --> 00:24:23,280
-What did I say about that damn salute?
-What salute?

306
00:24:23,360 --> 00:24:27,040
I'm showing you how tall my daughter is.
Look, about this tall.

307
00:24:27,120 --> 00:24:28,760
No way. She's taller than that.

308
00:24:29,560 --> 00:24:32,160
She keeps growing,
and you don't even see her.

309
00:24:33,400 --> 00:24:35,240
Why did you want me to come here?

310
00:24:35,320 --> 00:24:37,160
I'm starting to think you like me.

311
00:24:37,680 --> 00:24:39,600
You kind of look like a lesbo.

312
00:24:41,600 --> 00:24:42,960
You're not into me, right?

313
00:24:44,960 --> 00:24:46,560
No, Julia. I'm not into you.

314
00:24:48,560 --> 00:24:52,120
-You know what I want.
-Damn, seriously. Don't you ever quit?

315
00:24:52,200 --> 00:24:55,880
I don't know. Get a life, woman.
Take a class. Or read a book.

316
00:24:56,400 --> 00:24:58,200
Besides, without a drink, I can't--

317
00:24:58,280 --> 00:25:01,200
Yeah, let's see if you remember
you're a neo-Nazi.

318
00:25:01,720 --> 00:25:03,680
With a hell of a criminal record.

319
00:25:04,600 --> 00:25:07,560
First, don't call us Nazis
because it pisses us off.

320
00:25:07,640 --> 00:25:09,800
-Really?
-Yeah. You should know.

321
00:25:10,440 --> 00:25:12,200
Second, I don't have anything new.

322
00:25:12,960 --> 00:25:13,960
Nothing at all?

323
00:25:15,480 --> 00:25:18,360
If I start thinking,
maybe I'll come up with something.

324
00:25:19,680 --> 00:25:21,960
Yeah, I got something.

325
00:25:22,040 --> 00:25:24,000
Still, I'm not sure if this…

326
00:25:24,680 --> 00:25:27,040
Last night I trimmed my toenails.

327
00:25:32,280 --> 00:25:35,440
-Hey, can I get the check?
-I'm joking, Martín.

328
00:25:35,520 --> 00:25:38,120
It's tiring, Julia.
Seriously. I'm getting tired.

329
00:25:39,560 --> 00:25:40,880
You got anything or not?

330
00:25:42,160 --> 00:25:44,320
Salvador came to the bar today.

331
00:25:44,840 --> 00:25:46,880
-What did he want?
-The same as always.

332
00:25:46,960 --> 00:25:50,440
Asking why I'm with the White Souls.
Same as you.

333
00:25:50,520 --> 00:25:52,920
Good. Maybe he practices what he preaches.

334
00:25:53,920 --> 00:25:56,400
Okay, what else? You're on a roll.

335
00:25:56,880 --> 00:25:58,520
Yeah, but…

336
00:25:58,600 --> 00:26:00,160
That's all you got?

337
00:26:01,960 --> 00:26:03,360
That's bullshit, Julia.

338
00:26:03,440 --> 00:26:05,200
Okay, yeah.

339
00:26:07,760 --> 00:26:10,280
We're off to Arab land.
To get the towel head.

340
00:26:10,960 --> 00:26:12,320
The towel head?

341
00:26:12,840 --> 00:26:15,000
Yeah, damn it. That Arab from Marseille.

342
00:26:15,880 --> 00:26:17,800
And the quack's coming too.

343
00:26:19,520 --> 00:26:20,520
Salvador?

344
00:26:21,040 --> 00:26:22,040
Salvador.

345
00:26:23,160 --> 00:26:24,240
You sure?

346
00:26:30,600 --> 00:26:31,800
You want a beer?

347
00:26:35,480 --> 00:26:37,880
<i>In this footage,</i>
<i>we can see the violent attack</i>

348
00:26:37,960 --> 00:26:41,120
<i>on the cavalry officer who recently died.</i>

349
00:26:41,200 --> 00:26:45,440
<i>Jorge Hidalgo Extremera,</i>
<i>the suspect in the case,</i>

350
00:26:45,520 --> 00:26:48,720
<i>is still in police custody,</i>
<i>awaiting charges.</i>

351
00:26:48,800 --> 00:26:52,800
<i>Let's go live to our reporter</i>
<i>Rebeca Lobato at Barajas Airport,</i>

352
00:26:52,880 --> 00:26:54,600
<i>with news from French officials.</i>

353
00:26:54,680 --> 00:26:56,640
<i>Thanks, María. The French authorities</i>

354
00:26:56,720 --> 00:27:00,760
<i>have banned Spanish fans</i>
<i>from attending tonight's game,</i>

355
00:27:00,840 --> 00:27:04,520
<i>not only inside the stadium,</i>
<i>but also in the surrounding area.</i>

356
00:27:04,600 --> 00:27:07,000
<i>If they do not respect this ban,</i>

357
00:27:07,080 --> 00:27:11,160
<i>they could be met with fines up to €30,000</i>
<i>and six months in jail.</i>

358
00:27:12,120 --> 00:27:15,080
<i>Many fans found this out</i>
<i>when they got to the airport.</i>

359
00:27:15,160 --> 00:27:18,760
<i>A heated discussion has erupted online</i>
<i>in the past few hours</i>

360
00:27:18,840 --> 00:27:20,920
<i>about who killed Abel García because…</i>

361
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
I'll get it.

362
00:27:26,680 --> 00:27:27,920
-Hi.
-Hi.

363
00:27:28,440 --> 00:27:30,400
-Is Salvador here?
-Yeah, come in.

364
00:27:30,480 --> 00:27:31,480
Thanks.

365
00:27:40,560 --> 00:27:41,560
Salva.

366
00:27:43,920 --> 00:27:45,080
I know you're in there.

367
00:27:52,040 --> 00:27:53,360
Talk to me.

368
00:27:56,240 --> 00:27:58,720
I'm really sorry about the other night.

369
00:27:58,800 --> 00:28:00,680
I didn't mean to say those things.

370
00:28:07,280 --> 00:28:09,480
You know we get worked up sometimes.

371
00:28:09,560 --> 00:28:12,520
You're a doctor.
You've seen it before so many times.

372
00:28:24,200 --> 00:28:25,960
Our pain clouds our judgment and…

373
00:28:32,000 --> 00:28:33,920
it makes us act in weird ways.

374
00:28:39,200 --> 00:28:40,200
Salva…

375
00:28:53,720 --> 00:28:57,240
I brought you some food.
You're not alone, Salva.

376
00:29:32,440 --> 00:29:35,200
-Yeah?
-Where are you, quack?

377
00:29:35,720 --> 00:29:36,800
<i>At home.</i>

378
00:29:38,120 --> 00:29:39,240
You're not coming?

379
00:29:39,320 --> 00:29:41,320
They just said we've been banned--

380
00:29:41,400 --> 00:29:45,080
<i>You think I care what the French,</i>
<i>Spanish, or English minister says?</i>

381
00:29:45,160 --> 00:29:47,000
You think we'd chicken out?

382
00:29:47,520 --> 00:29:49,480
We're waiting on you at the bar.

383
00:29:50,120 --> 00:29:53,320
We need a sober driver.
It's not because it's you.

384
00:29:54,160 --> 00:29:55,000
Hail Spain.

385
00:30:00,840 --> 00:30:03,040
<i>Marseillais, Arab scum!</i>

386
00:30:05,240 --> 00:30:07,720
Marseillais, Arab scum!

387
00:30:09,800 --> 00:30:12,400
Marseillais, Arab scum!

388
00:30:12,480 --> 00:30:15,600
Get on your feet,
or you're a fucking Arab!

389
00:30:15,680 --> 00:30:17,920
Get on your feet,
or you're a fucking Arab!

390
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
Let's go!

391
00:30:19,080 --> 00:30:22,440
Get on your feet,
or you're a fucking Arab!

392
00:30:22,520 --> 00:30:25,720
Get on your feet,
or you're a fucking Arab!

393
00:30:25,800 --> 00:30:28,640
Get on your feet,
or you're a fucking Arab!

394
00:30:34,600 --> 00:30:37,440
Marseillais, Arab scum!

395
00:30:39,160 --> 00:30:41,240
Marseillais, Arab scum!

396
00:30:41,320 --> 00:30:44,440
This is all
my marriage was good for. Watch!

397
00:30:45,520 --> 00:30:47,800
My girl left me
'cause I missed her brother's wedding.

398
00:30:47,880 --> 00:30:50,680
-You lost your mind.
-There was a game. That's sacred.

399
00:30:50,760 --> 00:30:53,720
-A preseason friendly.
-Preseason, my ass!

400
00:30:53,800 --> 00:30:55,760
We're Madrid fans!

401
00:31:02,520 --> 00:31:04,200
Hey, motherfuckers!

402
00:31:04,280 --> 00:31:06,200
Nazi scum! Sons of bitches!

403
00:31:06,280 --> 00:31:08,160
-Bastards!
-Look at these scumbags.

404
00:31:08,240 --> 00:31:11,240
-Sons of bitches! Fuckers!
-Bastard!

405
00:31:11,320 --> 00:31:12,880
-What's your problem?
-What?

406
00:31:13,720 --> 00:31:15,320
Come here, fucker.

407
00:31:26,600 --> 00:31:28,400
Fuck off, you bastards!

408
00:31:28,480 --> 00:31:30,520
Fascists! Sons of bitches!

409
00:31:31,560 --> 00:31:34,480
Hey! You bastards! Hey!

410
00:31:34,560 --> 00:31:36,600
Sons of bitches! Goddamn Nazis!

411
00:31:37,200 --> 00:31:38,560
Damn Nazis!

412
00:31:39,880 --> 00:31:41,280
Hey, motherfuckers!

413
00:31:41,360 --> 00:31:44,120
-We're gonna kill you, bastards!
-Throw that at me!

414
00:31:44,200 --> 00:31:45,560
You damn pussy!

415
00:31:46,520 --> 00:31:48,480
Sons of bitches! Hey!

416
00:31:48,560 --> 00:31:49,640
You pussy!

417
00:31:50,160 --> 00:31:51,720
Nazi scum!

418
00:32:13,560 --> 00:32:16,480
-Come on!
-You're going to fall.

419
00:32:16,560 --> 00:32:18,640
-Sons of bitches!
-Dumbfuck!

420
00:32:19,200 --> 00:32:20,640
That's what he gets.

421
00:32:21,560 --> 00:32:24,040
Kind of a bumpy ride, don't you think?

422
00:32:24,120 --> 00:32:25,800
You're the best. Nice job.

423
00:32:25,880 --> 00:32:27,640
-Way to go, quack.
-Way to go.

424
00:32:27,720 --> 00:32:30,080
<i>The quack!</i>

425
00:32:31,800 --> 00:32:33,400
<i>The quack!</i>

426
00:32:37,320 --> 00:32:39,520
<i>The quack!</i>

427
00:32:41,080 --> 00:32:42,400
<i>The quack!</i>

428
00:32:43,880 --> 00:32:45,440
<i>The quack!</i>

429
00:33:17,760 --> 00:33:20,640
SCHOOL BUS

430
00:33:31,320 --> 00:33:33,920
-What's up, man?
-What's up?

431
00:33:47,400 --> 00:33:50,280
<i>Passengers of the flight to Marseille</i>

432
00:33:50,360 --> 00:33:53,200
<i>can board at gate C-42.</i>

433
00:34:07,200 --> 00:34:08,040
Watch out.

434
00:34:14,800 --> 00:34:16,760
How did they know we'd be here?

435
00:34:29,920 --> 00:34:31,320
There! It's the towel head!

436
00:34:31,400 --> 00:34:32,600
Hey!

437
00:34:32,680 --> 00:34:33,560
-Visors!
-Hey!

438
00:34:33,640 --> 00:34:35,240
-Run!
-Hey!

439
00:34:35,320 --> 00:34:37,400
-Over here!
-Hey!

440
00:34:43,640 --> 00:34:46,120
Hey! Easy. Judiciary police.

441
00:34:46,920 --> 00:34:47,960
Hey!

442
00:34:50,840 --> 00:34:53,520
-Bastards!
-Stop!

443
00:34:55,320 --> 00:34:56,320
Run!

444
00:34:56,840 --> 00:34:58,800
-Run!
-Let's go!

445
00:34:59,880 --> 00:35:00,920
Move!

446
00:35:02,040 --> 00:35:03,120
Out of the way!

447
00:35:10,760 --> 00:35:11,760
Come here, pussy.

448
00:35:13,200 --> 00:35:14,160
Stop!

449
00:35:14,240 --> 00:35:17,760
That son of a bitch killed my daughter!

450
00:35:17,840 --> 00:35:20,000
You've got the wrong guy!

451
00:35:20,080 --> 00:35:22,280
Come here.
I can't understand you, bastard!

452
00:35:32,400 --> 00:35:33,960
Come here.

453
00:35:36,600 --> 00:35:37,600
Son of a bitch!

454
00:35:38,120 --> 00:35:39,120
Bastard.

455
00:35:43,880 --> 00:35:44,880
Let go, bastard.

456
00:35:44,960 --> 00:35:46,120
Move. Out of the way!

457
00:35:46,200 --> 00:35:48,400
-Get out of the way!
-Out of the way!

458
00:35:48,480 --> 00:35:49,760
Move it!

459
00:35:49,840 --> 00:35:51,920
-Come here!
-Stay right there!

460
00:35:56,440 --> 00:35:59,920
-Why are you protecting him?
-What's wrong with you? What do you want?

461
00:36:00,000 --> 00:36:01,040
We'll arrest you!

462
00:36:01,560 --> 00:36:03,800
-Come with me.
-Why are you protecting him?

463
00:36:12,920 --> 00:36:14,160
Stop, you're hurting me!

464
00:36:14,240 --> 00:36:15,160
Let go, you pussy!

465
00:36:31,480 --> 00:36:33,640
Scum! Filthy murderer!

466
00:36:33,720 --> 00:36:34,560
Anytime.

467
00:36:34,640 --> 00:36:36,720
Son of a bitch! I'll kill you! I swear.

468
00:36:36,800 --> 00:36:38,000
Whenever you want.

469
00:36:38,080 --> 00:36:41,040
Always protecting the same people.
You should be ashamed!

470
00:36:41,120 --> 00:36:42,120
Son of a bitch.

471
00:36:52,200 --> 00:36:54,800
Don't worry. In two hours, we'll be out.

472
00:37:01,080 --> 00:37:04,240
I want to apologize
for everything that's happened, man.

473
00:37:04,320 --> 00:37:08,040
Those lunatics are really dangerous.
I've got to get out of Spain soon.

474
00:37:08,120 --> 00:37:10,080
-Don't worry.
-To protect myself.

475
00:37:10,160 --> 00:37:11,600
-Right.
-Hey.

476
00:37:12,120 --> 00:37:15,360
-What the hell is going on here?
-Please have a seat.

477
00:37:18,480 --> 00:37:19,920
Please have a seat.

478
00:37:21,280 --> 00:37:23,080
Fucking unbelievable.

479
00:37:26,360 --> 00:37:29,160
Can you tell me
why you were going to Marseille?

480
00:37:31,640 --> 00:37:33,440
To look for my daughter's killer.

481
00:37:33,960 --> 00:37:36,200
Why? To beat him up?

482
00:37:36,280 --> 00:37:37,160
No.

483
00:37:37,240 --> 00:37:38,840
-To kill him?
-No!

484
00:37:39,720 --> 00:37:41,080
Then what?

485
00:37:45,040 --> 00:37:46,800
To talk.

486
00:37:46,880 --> 00:37:47,880
Talk?

487
00:37:49,440 --> 00:37:53,040
Well, you didn't exactly go
with the best travel companions.

488
00:37:55,520 --> 00:37:57,880
I warned you. They're dangerous.

489
00:37:57,960 --> 00:37:59,760
And yet you keep pushing.

490
00:38:01,720 --> 00:38:03,000
You don't get it.

491
00:38:05,200 --> 00:38:07,440
I need to know who killed my daughter.

492
00:38:08,280 --> 00:38:10,280
And I'll find out, with or without you.

493
00:38:13,360 --> 00:38:14,400
Look, Salvador.

494
00:38:14,480 --> 00:38:16,640
Your heroism has a limit, and that's jail.

495
00:38:18,080 --> 00:38:19,880
Real life isn't like the movies.

496
00:38:19,960 --> 00:38:21,720
And especially not with police.

497
00:38:21,800 --> 00:38:24,840
We don't tolerate bullshit,
you understand me?

498
00:38:25,440 --> 00:38:27,880
And believe it or not,
we're doing our job.

499
00:38:27,960 --> 00:38:30,560
And we need you
to just get out of our way for once.

500
00:38:32,880 --> 00:38:35,640
We're doing you a favor
by holding you here. Believe me.

501
00:38:36,920 --> 00:38:38,520
And why should I believe you?

502
00:38:39,840 --> 00:38:41,840
Mr. Aguirre, I'm explaining it to you.

503
00:38:44,120 --> 00:38:47,160
You want to join the White Souls?
Go ahead, stick with them.

504
00:38:47,240 --> 00:38:48,560
Go with them!

505
00:38:51,240 --> 00:38:53,480
But, they were
about to kill an innocent man.

506
00:38:55,240 --> 00:38:56,960
A police officer, to be exact.

507
00:39:02,440 --> 00:39:03,760
A police officer?

508
00:39:04,920 --> 00:39:07,480
An undercover cop
among the French extremists.

509
00:39:08,400 --> 00:39:09,920
Remember the beating?

510
00:39:11,160 --> 00:39:12,120
You treated him.

511
00:39:13,600 --> 00:39:15,160
-Do you remember?
-Yes.

512
00:39:15,240 --> 00:39:17,800
Well, he wasn't involved
in your daughter's death.

513
00:39:18,960 --> 00:39:19,960
Is that clear?

514
00:39:24,840 --> 00:39:26,680
Who killed my daughter, then?

515
00:39:30,160 --> 00:39:31,560
We're still investigating.

516
00:39:32,920 --> 00:39:34,520
I can't confirm anything yet.

517
00:39:35,280 --> 00:39:37,160
All I can say is
these people use the brawls

518
00:39:37,240 --> 00:39:39,360
to get rid of moles and traitors

519
00:39:39,440 --> 00:39:41,840
and then pin the blame on their rivals.

520
00:39:42,600 --> 00:39:45,600
I don't understand.
You're saying my daughter was a mole?

521
00:39:45,680 --> 00:39:46,680
Martín.

522
00:39:48,960 --> 00:39:50,280
An informant? Or what?

523
00:39:51,240 --> 00:39:52,320
Mr. Aguirre.

524
00:39:54,440 --> 00:39:55,800
This is my final warning.

525
00:39:55,880 --> 00:39:57,680
Next time, you will be arrested.

526
00:40:05,840 --> 00:40:07,920
<i>That's right. A tough one for Madrid.</i>

527
00:40:08,000 --> 00:40:10,840
<i>Not just because of the opponent,</i>
<i>but the atmosphere too.</i>

528
00:40:10,920 --> 00:40:13,880
<i>Half-empty stands in Marseille</i>
<i>and no Madrid fans.</i>

529
00:40:23,440 --> 00:40:24,440
Everything okay?

530
00:40:29,720 --> 00:40:31,640
<i>The players are now on the field,</i>

531
00:40:31,720 --> 00:40:35,800
<i>ready to observe a minute of silence</i>
<i>in memory of Abel García Turrión,</i>

532
00:40:35,880 --> 00:40:38,040
<i>the police officer who died in Spain.</i>

533
00:40:41,720 --> 00:40:44,360
They didn't hold a minute of silence
for my husband.

534
00:40:44,440 --> 00:40:46,000
Or for your daughter.

535
00:40:49,120 --> 00:40:50,560
I'd rather go back alone.

536
00:40:55,480 --> 00:40:56,480
Let's go!

537
00:41:22,240 --> 00:41:23,480
Hi, Rosa.

538
00:41:23,560 --> 00:41:26,680
I'm Alejandro Dorado,
lawyer and friend of the force.

539
00:41:27,200 --> 00:41:29,000
We met at the hospital.

540
00:41:29,080 --> 00:41:30,440
Do you remember?

541
00:41:35,200 --> 00:41:36,760
I just wanted to tell you

542
00:41:36,840 --> 00:41:40,080
that we all deeply regret
the death of your husband.

543
00:41:40,600 --> 00:41:41,760
Thank you very much.

544
00:41:41,840 --> 00:41:43,840
Sorry I don't remember you. It's just…

545
00:41:43,920 --> 00:41:46,760
I've seen so many people
at the hospital that I don't…

546
00:41:46,840 --> 00:41:48,760
That's understandable. Don't worry.

547
00:41:49,280 --> 00:41:52,480
But if it weren't important,
I wouldn't have come to bother you.

548
00:41:52,560 --> 00:41:54,000
Yeah, of course. Come in.

549
00:41:54,080 --> 00:41:56,200
-If you don't mind.
-Yes, please, sit down.

550
00:41:56,760 --> 00:41:58,640
Would you like a drink, or…?

551
00:41:58,720 --> 00:41:59,880
No, it's okay.

552
00:42:00,400 --> 00:42:01,400
Thanks.

553
00:42:01,920 --> 00:42:03,080
I wanted to…

554
00:42:03,160 --> 00:42:07,720
I wanted to say to you
on behalf of my clients that…

555
00:42:08,640 --> 00:42:11,520
they are eager to help
both you and your daughter

556
00:42:11,600 --> 00:42:13,560
with the inevitable expenses

557
00:42:13,640 --> 00:42:16,160
that this unfortunate situation
will bring you.

558
00:42:18,240 --> 00:42:19,440
Expenses?

559
00:42:20,160 --> 00:42:22,160
Yes, I mean,

560
00:42:23,160 --> 00:42:26,240
the mortgage payments,
supporting your daughter…

561
00:42:27,960 --> 00:42:28,960
Basically…

562
00:42:30,400 --> 00:42:31,400
Life.

563
00:42:31,920 --> 00:42:34,680
My clients wish to cover those expenses.

564
00:42:35,960 --> 00:42:37,280
They are very kind.

565
00:42:38,440 --> 00:42:40,080
We just need you to accept.

566
00:42:40,760 --> 00:42:41,760
Thank you.

567
00:42:44,560 --> 00:42:45,560
Look…

568
00:42:47,440 --> 00:42:49,880
My clients have been unfairly accused

569
00:42:49,960 --> 00:42:52,920
as perpetrators in this tragedy,
and although they are not,

570
00:42:53,440 --> 00:42:56,200
they want to make amends
as much as possible.

571
00:42:56,720 --> 00:43:00,720
Accused? Sorry. I didn't know.

572
00:43:00,800 --> 00:43:02,040
I don't know.

573
00:43:02,560 --> 00:43:05,600
It's been a very difficult few days.

574
00:43:05,680 --> 00:43:07,200
Sorry, excuse me.

575
00:43:08,560 --> 00:43:10,840
I know. Yes.

576
00:43:10,920 --> 00:43:13,840
Do you remember that you told me

577
00:43:14,360 --> 00:43:18,400
that Abel said
that the Molotov cocktail was thrown

578
00:43:18,480 --> 00:43:19,480
by some… Arabs.

579
00:43:19,560 --> 00:43:21,640
French Arabs?

580
00:43:24,040 --> 00:43:25,560
I said that?

581
00:43:26,160 --> 00:43:28,800
Yes, Abel told you that
before going into a coma.

582
00:43:30,880 --> 00:43:32,080
I don't remember.

583
00:43:35,320 --> 00:43:36,320
It's okay.

584
00:43:37,640 --> 00:43:39,080
We just need you to…

585
00:43:39,800 --> 00:43:44,800
to condemn the violence of the French fans
against your husband.

586
00:43:46,240 --> 00:43:49,680
To condemn that attack
and denounce the violence.

587
00:43:52,000 --> 00:43:54,080
Of course, I don't want violence.

588
00:43:54,160 --> 00:43:55,520
Of course not. Never.

589
00:43:57,920 --> 00:44:01,480
The attack by the Arab fans
against Abel cannot go unpunished.

590
00:44:03,560 --> 00:44:05,880
-"Arab"?
-Yes, Arab.

591
00:44:06,520 --> 00:44:09,000
Come on, you just told me yourself.

592
00:44:10,200 --> 00:44:13,120
You should tell the press too.
Let people know.

593
00:44:13,960 --> 00:44:17,800
Tell them, and my clients
will fully cover your expenses.

594
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
Rosa.

595
00:44:25,320 --> 00:44:27,880
We're here for you. For whatever you need.

596
00:44:29,200 --> 00:44:30,280
Thank you.

597
00:44:30,360 --> 00:44:31,360
For Abel,

598
00:44:32,400 --> 00:44:33,400
for the force,

599
00:44:34,600 --> 00:44:35,680
and for Spain.

600
00:46:04,600 --> 00:46:06,280
Subtitle translation by: Meredith Cannella

